(Want to skip the history? Scroll down to the List of 21 North Korean Words in Crash Landing On You)
How much do you know about the North Korean accent?
Netflixās new drama āCrash Landing on Youā launched last week, and suddenly the Koreasphere was all atwitter about the North Korean dialect, which is heavily featured in the show.
Most notably, the romantic male lead (played by Hyun Bin) speaks using the North Korean accent, causing all sorts of confusion among patriotic young drama watchers in the South. One commenter on Naver Cafe, a popular South Korean social media platform, mused that the North Korean accent could even become trendy, thanks to the show.
I visited North Korea in 2013. Unfortunately this was before I had started studying Korean, so while I certainly learned a lot about their culture and society, I wasn’t able to make a lot of observations about their language.
I hope I can go back someday in the future, when relations between our two countries are not so fraught. In the meantime, along with many other Americans and South Koreans, I’ll have to make do with the limited information we can access from outside.
The North Korean Accent
Seven decades of war (yes, theyāre still technically fighting the Korean War) and major restrictions on media and travel between the two Koreas mean that the Korean people on both side of the Demilitarized Zone have grown apart, and nowadays speak two versions of the language that they share.
What is more, because of those media restrictions (South Korean nationals are not allowed to access North Korean web sites, and most North Koreans donāt have Arimidex Cycle Results access to the internet at all) South Koreans have very few opportunities to even hear the North Korean accent, and vice versa.
There have been a few television shows featuring defectors (including one with the questionable premise of playing matchmaker between North Korean women and South Korean men). However,when North Korean defectors arrive in the South, they are encouraged to learn the South Korean accent as quickly as possible, in order to adapt to their new surroundings.
Unfortunately, these new arrivals often face discrimination from South Koreans, which only spurs them to drop their accent faster.
This means that many South Koreans under the age of 70 have very little familiarity with the North Korean accent at all. In fact, few South Koreans had even heard āSupreme Leaderā Kim Jong Unās deep voice until 2018, when he shook hands with Donald Trump in a summit in Singapore.
Crash Landing On You: K-Drama Stars Learn North Korean
To prepare for their roles in the drama āCrash Landing On You,ā the actors playing North Koreans worked with a North Korean defector, who served as their language coach. The defector taught the actors words and phrases used in the North — phrases that can be so different from what South Koreans are used to that they often come off as archaic or incomprehensible to the South Korean ear.
The show also features some funny moments in which the North Koreans are baffled by South Koreanisms ā typically loan words that arrived via the English-speaking world (like āshampooā), words for technologies that donāt exist in the North, and words that simply came into fashion in the South after the division of the peninsula in 1945.
How Different is North Korean from South Korean?
The languages are mutually intelligible; most of the time, North and South Koreans will have no trouble understanding each other.
After all, considering the pace at which languages typically change, the division occurred relatively recently. The two versions of the Korean language have not had that much time to diverge.
That said, the Korean peninsula had long been a region with a rich range of accent variations, even within before the division. As a result, there are some surprising differences in the prosody (musicality) of the language, and many, many words that are unique to Koreaās various regions.
Later on, Iāll show you a list of uniquely North Korean words used in the drama!
But First, What Are the Main Differences Between the North Korean and South Korean Languages?
The Name for Korea
Koreans have historically used a few different names to describe their country. Since the beginning of time, Koreans have called their country āChosunā and āKoryo,ā among other names.
But as the Koreans fought for independence from the Japanese, a provisional government set up in Shanghai chose a different name for their new country: āHan Guk,ā or āthe country of the Hansā, using the name of an early dynasty that ruled the whole peninsula.
(The Korean āHanā is unrelated to the Han of the Han Chinese, though they are pronounced similarly).
Thus, the name for the Korean language was rechristened āHan Guk malāāliterally, the language of the Han nation.
After the division, however, North Korea decided to retain one of the traditional names for the united Korean peninsula, Chosun.
Of course, neither country recognizes the legitimacy of the other. Charmingly, North Korea calls South Korea āSouth Chosunā while South Korea calls North Korea āNorth Han Country.ā
Purposefully Ridding Themselves of Foreign Influence
The Japanese occupation of Korea came before the division of the peninsula in 1945, and after the peninsula was liberated, both Koreas worked to rid themselves of Japanese words in their language.
But since the split occurred soon afterwards, the words they managed to purge were not the same on each side, so North Korean does still retain a few Japanese words like ė 루 (reru, from Japanese ć¬ć¼ć«, reeru) which is ė ģ¼ (reil, from English “rail”) in the South.
North Korea, wanting to promote āself-relianceā in every realm including linguistics, made greater efforts to purge their language of Chinese-origin words, as well.
So, a lot of vocabulary differences between the North and South are due to South Koreans using Chinese-origin words, as youāll see in the list of North Korean words.
North Korean Vocabulary from āCrash Landing On Youā
And finally, here is a list of the vocabulary used in the Netflix drama āCrash Landing On You.ā These 21 North Korean words are all from the first episode.
| No. | North Korean word | South Korean word | English meaning | Difference |
| 1 | ė묓 | ģ¹źµ¬ | friend | The wordĀ ė묓 tongmu/dongmuĀ is used to mean “friend” in the North and was originally used across the whole of Korea, but after the division of Korea, North Korea began to use it as a translation of theĀ RussianĀ term ŃŠ¾Š²Š°ŃŠøŃ (friend,Ā comrade), and since then, the word has come to mean “comrade” in the South as well and has fallen out of use there. |
| 2 | ģ“ź²°ė¬¼ | ģ¤ķØ | toner | The South Korean word comes directly from the English word āskin,ā while the North Korean word uses native Korean words. |
| 3 | ź¹ģ¹ģ | No word | the underground pit where North Koreans put the big kimchi jar | Both North and South Koreans used to put kimchi jars in an underground pit. Now only North Koreans do it. |
| 4 | ģģģ¦ | 걓ė§ģ¦ | forgetfulness | The South Korean word comes from the Chinese. |
| 5 | ģģ ķ | ķøėķ° | cellphone | The South Korean word is from the English (literally āhand-phoneā). |
| 6 | ź°ė½ģ§ė¹µ | ėėģø | donuts | The South Korean word is a transliterated form of the English word (doh-naw-chuh), while the North Korean word is made up of native Korean words. |
| 7 | ķģ½ | ģģģ¤ģ”° | malnutrition | The North and South Korean words both come from the Chinese, but from different Chinese wordsāthe North Korean version means āempty and weak,ā while the South Korean version means ānutritional deficiency.ā |
| 8 | ėź°ė°ė | ź°ķ | strong wind | The South Korean word comes from the Chinese. |
| 9 | ķė¼ģ“ź¹ģ§ ė§ė¼ | 뻄ģ¹ģ§ ė§ė¼ | donāt lie | I canāt figure out the literal meanings of these, if you know, please let me know in the comments! But both are derived from the native Korean. |
| 10 | ė§ėźø° ģ»¤ķ¼ | ėÆ¹ģ¤ ģ»¤ķ¼ | coffee Mix | The South Korean word is derived from English (literally āmix coffeeā) while the North Korean word uses the Korean word for āmixā and the English word for coffee. |
| 11 | ģøģ²ķ¬ė¦¼ | ķ“ė ģ§ ķ¬ė¦¼ | cleansing cream | The South Korean word comes from English. |
| 12 | ė¬ė¦¬źø° ģ„ģ¬ | ģź±°ė¦¬ 묓ģ | long distance trade | The South Korean word comes from the Chinese. |
| 13 | ģ“ź¹ė¤ | ģ“ė¹¼ė¤ | to lose weight | Both are native Koreanājust different usage! |
| 14 | ė¹ė¬¼ė¦ź° | ģģ“ķ¼ | wiper | The South Korean word comes from English. |
| 15 | ģ“ė¦¼ģ§ | ģķķø | apartment | The South Korean word is from English (āah-pah-tuhā) while the North Korean word comes from native Korean words. |
| 16 | ė°„ź°ė§ | ė°„ģ„ | rice cooker | Just two different Korean words! |
| 17 | ģ ģ ķ ė° | ģģ©ģ | concentration camp | The South Korean comes from Chinese, while the North Korean is native Korean slang/gallows humor, meaning literally ārefreshing placeā |
| 18 | ėź°ģ§ | ķģė³ | a fugitive soldier | The South Korean version uses Chinese words. |
| 19 | źø°ģŗ ģė¤ | ź·øė ź² ķ©ģė¤ | letās do that | Just some North Korean slang! |
| 20 | ź·ėźø° | ėģ²ģ | wiretapper | The South Korean version uses Chinese words. |
| 21 | 구ė©ķė¶ | ģ°ķ | briquette | The South Korean version uses Chinese words. |
| 22 | ģė«ėė¤ | South Korea | North Korean slang, literally āthe village down belowā |
North Korean Grammar from Crash Landing On You
How about grammar? Thatās right, South Korean and North Korean not only have differences in their vocabulary, they have differences in their grammar too!
Here are some interesting North Korean phrases used on the same Korean drama, highlighting how their grammar differs from South Korean. If you read Korean, take a look at those verb endings!
| North Korean line in the drama | South Korean | English meaning |
| ėģ¤ź²ė | ėģ¤ź² ģ§ | (I) will be out |
| ėėź°ģµė¤ė¤ | ėėź² ģµėė¤ | (She) must be surprised |
| ģź°ģ | ģź² ģ“ | It will be cold |
| 기걓 źø°ė ėģ | 그걓 ź·øė ģ§ģ | Thatās right |
| ė¤ ėģ§ėź³ ģ¼ | ė¤ ėģ§ėź±°ģ¼ | You will all die |
| ź·øė° ė°©ė²ė ģź°ė | ź·øė° ė°©ė²ė ģź² ģ§ | There might be a way |
| ķģ§ ė§ģģ¤ | ķģ§ ė§ģøģ | Donāt do that |
| ģ”°źøė§ ģź°ģ 주ģė¼ģ | ģ”°źøė§ ģź°ģ 주ģøģ | Give me some time |
South Korean vs North Korean Pronunciation
Consonants
There are pronunciation differences all over the Korean peninsula, so Iāll stick to the main pronunciation differences between Pyongyang and Seoulāthe North and South Korean capitals.
| Korean letter | Southern pronunciation | Northern pronunciation |
| ć | j | ts |
| ć | ch | ts with extra air |
| ć | jch | Ok yeah, thereās no good way to write this in plain English, but it is [tsĶ] in the International Phonetic Alphabet. |
| ģ§ | jee | tsee |
| ģ | shee | see |
Ā
Vowels
South Korean has two vowels that can be a devil for certain foreigners to learn:
ć Ā /Ź/
(sort of like the āawā in the British pronunciation of the word āboughtā, we donāt have this sound in my dialect of Californian English)
and
ć Ā /o/.Ā much closer to the English āoh.ā
The North Korean dialect, on the other hand, pronounces these two sounds almost identically to one another (so pronouncing āSeoulā in North Korean would sound more like āsoh uhlā than the South Korean āsaw uhlā).
Here are a few more fun differences in pronunciation. I wonāt get too deep into the linguistic rules governing these phrases — just enjoy the difference if you speak some Korean! ?
| Word | Northern inflection | Southern inflection | Meaning |
| ź³ ė§ė¤Ā [komapĢtĶa] | ź³ ė§ģĀ [komawa]Ā komawa | ź³ ė§ģĀ [komawŹ]Ā gomawo | thankful |
| ź°ź¹ė¤Ā [kakĶapĢtĶa] | ź°ź¹ģĀ [kakĶawa]Ā kakkawa | ź°ź¹ģĀ [kakĶawŹ]Ā gakkawo | near |
North Korean Intonation
Since my Korean isnāt good enough to really catch the intonation differences between the two dialects, I asked a Seoul native what she thought of North Korean intonation.
These are her thoughts:
āThe overall intonation fluctuates a lot more than South Korean. They use this intonation āāāā (low then high then low again) a lot. South Korean sounds more natural and soft, while the North Korean sounds more intense, in my point of view. And it seems that North Koreans are more likely to pronounce the first syllable for a long time, for example āė¤~ģ”ėµėė¤ā.
I was really interested in how the actors modified their intonations in order to sound more North Korean. Now of course these were South Korean actors playing North Koreans, so we canāt take their intonation to be a fully accurate representation of the intonation used by North Koreans (unless their defector trainer was a REALLY good teacher).
But from the way the actors speak, you can tell that they dedicated time to working on this part of the accent in particular.
(I would love to get the opinions of a North Korean on the accuracy of these!)
Here are some of the intonation patterns used in the drama.
North Korean Intonation Examples from Crash Landing On You
| North Korean (in the drama) | South Korean | English meaning |
| ė³øāģøāģ“ | ė³øāģøāģ“ | You |
| ė¤~ģ”ėµėė¤ | ė¤ģ”ėµėė¤ | She is dead |
| ģ āė§āģ ė¤ź¹ā? | ģ ė§ģ ėź¹ā? | Really? |
| źø°āė¬āėģā? | ź·øė ģ§ģā? | Isnāt it? |
Other Accents in North Korea
As I mentioned, Korean accents vary a lot all over the peninsula. In case you are interested, here are some more really interesting North Korean dialect differences from other provinces in South Korea. Check out those verb endings!
| Province | North Korean | South Korean | Meaning | Difference |
| Hamkyung | ģ“ėģ ź°ģ¬ė„? | ģ“ėģ ź°ģøģ? | Where are you going? | Hamkyung dialect uses āģ¬ė„ā for interrogative sentences |
| Hamkyung | 먹ģ“ė©ė¤ | 먹ģµėė¤ | (I) will eat | Hamkyung dialect uses ā-ģė©ė¤/-ģ“ė©ė¤ā for a declarative sentence. |
| Hamkyung | ė”ģ¼ ź°:ģ¤ėė¼ | ė”ģ ź°ģ øģ¤ėė¼ | Bring rice cakes | Hamkyung dialect uses ā-ģ¼/-ė„“ā for ā-ģ/-넼ā |
| Hwanghae | ģė ķģź¹? | ģė ķģėź¹? | Hello | Hwanghae dialect uses ā-ģź¹ā for honorific interrogative sentences. |
| Hwanghae | ėė ėŖ» 먹ź°ģė¤. | ėė ėŖ» ėØ¹ź² ģµėė¤. | I canāt eat anymore. | Hawnghae dialect uses ā-ģė¤ā for an honorific declarative sentence. |
| Hwanghae | ė°„ 먹ģė¤? | ė°„ 먹ģė? | Did you eat? | Hwanghae dialect uses ā-ė¤?ā for an interrogative sentence. |
| Hwanghae | ė°„ 먹ģ¼ė¬ ģ¤ė¼ģ° | ė°„ 먹ģ¼ė¬ ģė¼ | Come eat | Hwanghae dialect uses ā-ė¼ģ°ā or ā-ė¼ģā for an imperative sentence. |
| Hwanghae | ė§ģ“ ģ¶ģ“ģ”ėė§ | ė§ģ“ ģ¶ģ“ģ”źµ¬ė§ | It is getting cold! | Hwanghae dialect uses ā-ėė§(ģ)ā for an exclamatory sentence. |
| Hwanghae | ģ§ģ ź°ģ Øėģ“ģ? | ģ§ģ ź°ģ Øģģ“ģ? | Did you go home? | Hwanghae dialect uses ā-ėā or ā-ėā for a past form. |
| Pyeongan | ė°ė¤ģ“ | ė°ė¤ź° | Sea | Pyeongan dialect use ā-ģ“ā for ā-ģ“/ź°ā |
| Pyeongan | ė“ė | ė“ź° | I | Pyeongan dialect sometimes uses ā-ėā for ā-ģ“/ź°ā |
| Pyeongan | ģ¹źµ¬ź³¼ | ģ¹źµ¬ģ | With a friend | Pyeongan dialect uses only ā-ź³¼ā for ā-ģ/ź³¼ā |
| Pyeongan | ė°„ 먹ģø? | ė°„ 먹ģė? | Did you eat? | Peyongan dialect uses ā-ģø/ģā for non-honorific form. This is interesting, because it is similar to the Jeju dialect, deep in the south of Korea! |
What do you think of the North Korean accent?
Will you be trying it out? Are you going to try to learn some of the North Korean vocabulary? Let me know in the comments!
I hope you enjoyed this North Korean lesson, and that you use your new knowledge for good. If youāre also interested in learning more South Korean, you can check out my Self-Study Starter Kit: Korean, which is a free list of online resources for studying Korean.


I love your work! This is awesome!
ķė¼ģ“ź¹ģ§ ė§ė¼
Lit. Do not fry?
I don’t really know, I’m just guessing.. š
I actually really like the sound of the North Korean accent. It’s a shame we don’t get to hear much of it.
I agree!
Very nice. Thank you. I’ll send this to my mother-in-law, who was a war refugee from Kaesong just across the border, the old capital before 1500.